Собранные И.П.Минаевым сказки и легенды Гималаев впервые изданы в Индии

06 Октябрь 2015
Категория: Новости посольства 2
Автор: Site Editor
Просмотров: 1577

Первый перевод на английский язык уникальной коллекции народных сказок и притчей жителей высокогорной Индии – киплинговского Кумаона, собранных полтора века назад выдающимся русским востоковедом И.П.Минаевым, 5 октября вышел в свет в издательстве «Йатра Букс» в Нью-Дели. Сборник, получивший название «Ловкие жены и счастливые простаки», с гордостью представили широкой публике переводчицы – известный литератор Бюльбюль Шарма и профессор русского языка и славистики Мадху Малик, выполнившие в творческом союзе филигранную работу. Индийские сказки и легенды, собранные в Кумаоне в 1875 году И.П.Минаевым и опубликованные им в 1877 году, – один из уникальных трудов основателя русской индологической школы Ивана Павловича Минаева (1840-1890). Эти фольклорные истории были записаны им в горном Кумаоне у подножья Гималаев – земле древних царских династий. В них представлено все разнообразие фольклорных сюжетов – от волшебных и героических до любовных и просто бытовых. «Все эти увлекательные, поучительные, забавные и неподдельно оригинальные народные байки, легенды и притчи веками передавались из уст в уста и сохранились только благодаря усилиям выдающегося русского ученого, путешественника и филолога», – заявила Мадху Малик. «Поскольку оригиналы записей, сделанные Минаевым на языке рассказчиков, не сохранились, нам пришлось немало потрудиться, чтобы восстановить первоначальный смысл отдельных моментов, который, после третьего перевода, уже на английский язык, мог существенно размыться или исказиться», – отметила Бюльбюль Шарма. Инициатором перевода и издания книги стала видный литературовед Намита Гадкхари, сама уроженка Кумаона. Она выразила надежду, что «выход в свет сборника замечательного русского исследователя положит начало публикации целой серии изданий, посвященных фольклорному богатству самобытных народов, населяющих предгорья Гималаев». «Это уже вторая книга И.П.Минаева, впервые переведенная на английский язык и изданная в Индии, – отметил старший советник посольства России в Индии С.В.Карамалито. – В 2011 году по инициативе посольства индийскому читателю была представлена книга «Старая Индия» – комментарии к путевым заметкам путешественника и купца Афанасия Никитина. Затем вышли в свет альбомы, посвященные творчеству князя А.Д.Салтыкова и художника В.В.Верещагина, оставивших после посещения Индии богатейшее наследие. Мы рады тому, что индийские друзья так же бережно относятся к вкладу выдающихся россиян в историю и культуру своей страны, укрепляя культурные мосты между нашими странами».